Educación bilingüe y ¿bicultural?

Nos ha llamado la atención que a veces, en foros de discusión entre especialistas, se mezcle la filosofía que subyace al planteamiento AICLE (sobre el que comentaremos en una próxima entrada) con una experiencia que nace de la mano de un convenio de 1996 entre el entonces Ministerio de Educación, Cultura y Deporte y The British Council, y que está orientada al desarrollo de un currículo integrado hispano-británico. Este currículo integrado goza de reconocimiento oficial desde la anterior legislatura (BOE, 2-V-2000) y, como consecuencia del acuerdo formal entre el Ministerio de aquel momento y The British Council, se han editado las pertinentes orientaciones para su desarrollo en las diferentes etapas educativas. En la Introducción a las respectivas ediciones de estas Orientaciones para Educación Infantil y Educación Primaria, se puede leer, en la p. 13 de cada una de ellas, que este “…acuerdo formal… plantea como objetivo del proyecto proporcionar a niños desde los 3 a los 6 años una educación bilingüe y bicultural a través de un currículo integrado español/inglés, basado en el Currículo Español y en el National Curriculum para Inglaterra y Gales”.
Claro que una ‘integración’ donde la redacción del currículo español ocupa 7 páginas frentes a las 53 dedicadas a las ‘guidelines’ del británico, resulta extraña. Por otra parte, nadie duda que la palabra ‘bicultural’, utilizada en el texto oficial de referencia, se debe a algún tipo de desliz lingüístico. De ser así debería haberse ya corregido. Porque si un país como España adopta oficialmente una educación bicultural y entiende el modelo como buenas prácticas, la pregunta que surge es: ¿qué tipo de Europa resultaría como consecuencia de la extensión de estas buenas prácticas, de la adopción de este modelo bicultural, por parte de los demás Estados miembros? Nada que ver, entendemos, con la Europa que, a lo largo de estos años, se viene definiendo con señas de identidad interculturales muy claras en diferentes Conferencias y Foros a favor del lema ‘unidos en la diversidad’. Tal vez por eso ningún otro Estado, que sepamos, ha adoptado modelos biculturales asociados a sus planteamientos a favor del plurilingüismo. Creemos que, en se sentido, el convenio MEC/British Council debería ser revisado. Pero estamos abiertos a otras opiniones y para eso os invitamos a participar en este debate.

6 Responses to “Educación bilingüe y ¿bicultural?”

  1. Courtney Says:

    Teniendo en cuenta que la interculturalidad supone un cambio de actitud hacia otras culturas, “una reducción del etnocentrismo y una modificación de las actitudes individuales y sociales hacia los otros”; entiendo que el término “bicultural” parece levantar barreras en este sentido.
    De acuerdo con lo que se afirma en la parte final de este artículo, el prefijo bi- no puede incluir a toda esa diversidad que encontramos en Europa, y dejaría a un lado, ya para empezar, la propia diversidad que tenemos en el territorio español. Apoyo, entonces, esa idea de revisión del convenio MEC/British Council.

  2. JoséManuel Says:

    Pues es verdad, Courtney. Resulta todavía más chocante si pensamos que el convenio sale de España, un país con una enorme diversidad cultural en su interior… donde el término bicultural nunca ha tenido sentido alguno. Lo que me reafirma en la sospecha de que ese convenio vino muy marcado ‘ideológicamente’ -como diría nuestro amigo de blog EQ- y con pocas premisas del campo científico.

  3. Juana C. Says:

    Pues resulta que se está “celebrando” como un elementoo innovador y el no va más.. . y lo más triste es que todos nos hemos acomodado a este desliz y los responsables -en distintosniveles y en distintas instnacias- de la mejora de la calidad de nuestro sistema educativo ni se plantean revisarlo.

  4. JoséManuel Says:

    Bueno, recientemente en un foro de cierta altura, con autoridades del MEC y de todas las Comunidades Autónomas allí presentes, tuve ocasión de dirigirme a la representante ministerial que explicaba este convenio y sus virtudes a la audiencia, en el sentido de lo inapropiado (en mi opinión) del planteamienrto ‘bicultural’ y me respondió (casi literalmente) que ‘el término en el convenio tenía otro sentido distinto’. Como se fue con cierta prisa me quedé sin saber a qué otra acepcion podría hacer referencia el dichoso ‘término’. Tal vez algún día lo averigüemos…

  5. Pilar Says:

    Con todas estas “buenas ideas y determinaciones” que surgen aquí… ¿qué se puede hacer para que lleguen realmente a las instancias responsables de todo lo referente a la enseñanza de lenguas?
    La verdad es que si nuestro sistema educativo se queda “atrás” no será por falta de conciencia , de sensibilización o de información del orden de la que circula por esta web.

  6. jmvez Says:

    Gracias, Pilar. Nosotros hacemos lo que podemos… y somos responsables de lo que nos toca…

Leave a Reply