Txikiak handi: la grandeza de lo pequeño

nafarroa-oinez_1.jpg

No hace mucho, Andra Mari, ikastola de Etxarri Aranaz, presentaba el Nafarroa Oinez de este año junto a su lema “Txikiak handi”: “Somos una ikastola pequeña, en un entorno de pueblos también pequeños, para educar en una lengua y cultura pequeñas en el mundo globalizado que vivimos, pero no nos sentimos pequeños. Somos pequeños en número y en recursos, pero grandes en ilusión y pretensiones”.

Txikiak handi es el lema del Nafarroa Oinez de este año y también el nombre de un proyecto más amplio que ha reivindicado ante Europa “la grandeza de lo pequeño”. Después de un año de trabajo, la ikastola Andra Mari clausuró a mediados de octubre esta iniciativa con un encuentro en el que participaron representantes de otras cinco lenguas minorizadas del viejo continente: el galés, bretón, occitano, catalán y aragonés, además de representantes de diferentes ámbitos del euskera. El colofón fue la firma de la declaración Txikiak handi, que fue leída en los seis idiomas y suscrita por los diferentes representantes.

En el Manifiesto se constata que Europa es plurilingüe y que las lenguas son un bien cultural, que aporta diversidad y riqueza a los pueblos europeos. Además, son básicas para el desarrollo y la identidad de los pueblos y de las personas. Por ello, se reinvindica el derecho de las lenguas minorizadas a ser respetadas y a ser utilizadas en todos los ámbitos de la sociedad al tiempo que se piden ayudas para normalizar estas lenguas, sobre todo en el ámbito de la educación. Los firmantes también se comprometen a seguir trabajando por la normalización de las lenguas, creando nexos de unión.

El encuentro, que tuvo lugar en Arbizu, versó sobre la situación del euskera en diferentes ámbitos como la prensa, etc.; aprendizaje y alfabetización de adultos; administración local; educación, etc. “Teníamos necesidad de este tipo de iniciativas. Nos da fuerza ver el trabajo que se realiza en otros lugares. Este año las calandretas cumplen 30 años y el Nafarroa Oinez nos está dando muchas ideas. Ya nos gustaría tener tanto éxito” dice uno de sus organizadores. Los representantes del resto de lenguas minorizadas expusieron la situación sociolingüística de estas. De Aragón acudió el coordinador de la asociación Nogará; de Occitania estuvo el representante del Departamento de Pirineos Atlánticos; de Cataluña un miembro de la junta de la asociación cultural Omnium; de Bretaña la presidenta de Escuelas Diwan; y, finalmente, de Gales acudió un miembro de la asociación Cymdeithas y otro de Rhag.

El Nafarroa Oinez ha traspasado fronteras, llevando el euskera y el mundo de las ikastololas a diferentes escenarios: “Nuestro objetivo era reivindicar las lenguas minorizadas, no sólo el euskera. Pensamos que la unión de todos nos hace grandes” explicó un miembro de la Junta de Andra Mari Ikastola. Por ello, esta iniciativa se ha desarrollado en tres frentes. Por un lado, a través de la web del Nafarroa Oinez, se ha tejido una red con otras lenguas minorizadas, ofreciendo información sobre su situación sociolingüística. Por otro lado, se ha acudido a diferentes lugares de Europa para exponer la situación del euskera y de las ikastolas así cómo dar a conocer su fiesta anual en Navarra al tiempo que se ha podido conocer de cerca la situación de otras lenguas.

Por último, se trataba de invitar a representantes de estas lenguas al Nafarroa Oinez, realizando previamente un encuentro para intercambiar experiencias y realizar una declaración conjunta. Con anterioridad, se pidió a todas las organizaciones que presentaran una matriz DAFO para conocer sus debilidades, amenazas, fortalezas y oportunidades, según explicó el director de Behatokia, el Observatorio de los Derechos Lingüísticos.

Cuarenta años después de su creación, las ikastolas han evolucionado del bilingüismo al plurilingüismo, anticipándose a los retos que la diversidad lingüística demanda hoy en el ámbito europeo. ¿Lo sabías? ¿Qué opinión te merece?

6 Responses to “Txikiak handi: la grandeza de lo pequeño”

  1. Simón Caldera Says:

    Eso es una actitud de plurilingüismo y lo demás son cuentos. ¡Arriba con las lenguas pequeñas que engrandecen Europa!

  2. Rosa Q P Says:

    Grazas por esta información! É a primeira vez que escoito sobre o Nafarroa Oinez. Logo investiguei un pouco e vin que hai anos que se celebra, o lema deste ano gústame.
    Para cando en Galiza se fará algo así? Non espero resposta ou debería?
    Gústaronme moito os vídeos das edicións pasadas, que pena que se publicite tan pouco

  3. María Says:

    A verdade é que si que son bonitos os lemas de cada ano desta festividade. Quédome con estes: 1998, “Ametsa Eraikiz” (Construyendo un sueño), 2008, “Atera ezazu mihia” (Saca la lengua)
    2009, “Txikiak Handi” (Pequeño es grande), 2001, “Herria de gorputza, Hizkuntza, bihotza” (el pueblo es el cuerpo, la lengua, el corazón)…Con respecto á pregunta que fai Rosa, de cando se celebrará algo similar na Galiza…a resposta é moi clara: cando o pobo o esixa, cando o pobo galego deixe de ter os inmensos complexos sobre a súa propia lingua, cando comecen a respectar a súa lingua, cultura e arte en xeral, e cando teñamos un goberno que nos respecte a nós mesmos…entón, será nese momento, cando poderemos gozar de calquera actividade que nos propoñamos …A diferencia dos galegos os Bascos e Cataláns están ben orgullosos da súa lingua e mesmo esixen o cumprimento das leis. Aquí na Galiza, cando alguén esixe en calqueira tenda, na Xunta, nas empresas, nos colexios etc…o cumprimentos das leises, é tildado de “gallizo”, “radical” etc…porque “todos entendemos el español” e “el español es la lengua oficial”.

    Por outra banda tiña entendido que o Tribunal Superior de Xustiza do País Vasco eliminou “cautelarmente” (vamos! penso que xa os eliminou directamente!) os artigos dos decretos de Educación Infantil e Bacharelato. Lin unha nova na Internet que dicía así: “El Tribunal Superior de Justicia del País Vasco (TSJPV) ha ordenado la suspensión cautelar parcial de los artículos de los decretos de Educación Infantil y Bachillerato elaborados por el anterior Gobierno vasco que establecían el euskera como lengua vehicular.
    La Plataforma por la Libertad de Elección Lingüística había recurrido ante el TSJPV los dos recursos mencionados y solicitado medidas cautelares para lograr la paralización de la ejecución de ambos decretos, redactados por el departamento que dirigía Tontxu Campos (Eusko Alkartasuna) poco antes de la celebración de las elecciones autonómicas del pasado 1 de marzo.
    La Sala de lo Contencioso Administrativo del TSJPV ha estimado en sendos autos, de manera parcial, las peticiones de esta asociación de padres, que reúne a unas 2.000 familias, y ha accedido a la suspensión del precepto de los decretos que señala: «El euskera será la principal lengua vehicular en el ámbito escolar».
    La plataforma también reclamó al tribunal que tutelara el derecho de los padres a elegir la lengua de enseñanza «ordenando a la Administración escolar vasca que habilite las medidas necesarias y disponga los medios adecuados para que a los escolares vascos les sean ofertadas efectivamente las tres líneas de enseñanza, en castellano, euskera y bilingüe».
    El alto tribunal vasco ha rechazado esta petición porque, según ha argumentado, la sala no puede fijar «en fase cautelar una medida dirigida a ordenar a la Administración cómo debe aplicar» los decretos recurridos.
    «No procede, en ese momento procesal, entrar en el examen de fondo de los argumentos” que exponen los recurrentes», ha señalado el TSJPV.
    Los autos, fechados el 27 de mayo, han sido notificado hoy a las partes, según ha señalado el abogado de la Plataforma por la Libertad de Elección Lingüística, Iñigo Urien.
    Fuentes de esta plataforma consultadas se han felicitado por la decisión del TSJPV y han advertido de que «el Gobierno vasco tiene ahora en sus manos la capacidad de que esta resolución se traduzca en hechos prácticos».
    Doble mensaje
    Asimismo, han opinado que esta suspensión cautelar de los citados artículos es «un doble mensaje»: Por un lado, a los padres, «que ahora tendrán la capacidad de reclamar que la ley de modelos lingüísticos se respete».
    Y, por otro, a los centros escolares que han implantado modelos de inmersión amparándose en esos decretos, «en muchos casos en contra del deseo de los padres», ya que ahora está por ver «qué seguridad jurídica tienen».
    Fuentes del Departamento de Educación han declinado hacer declaraciones sobre el auto del alto tribunal y se han limitado a decir que la decisión de suspender cautelarmente dichos artículos «no entra en contradicción» con los planteamientos que ha defendido la consejera, Isabel Celaá.”

    Chámame moito a atención, porque esa La Plataforma por la Libertad de Elección Lingüística actúa da mesma maneira que a famosa Galicia Bilingüe…de feito la La Plataforma por la Libertad de Elección Lingüística estivo na manifestación que GB convocara para o 8 de febreiro en Santiago de Compostela. Esta Mesa xunto coa famosa Asociación de Víctimas del Terrorismo dixeran, nesta manifa, cousas como “las personas que hablan gallego son etarras”…

    Polo tanto vemos que este odio cara as linguas minoritarias é extenso. Podemos ollar mesmo como os ataques cara os decretos son iniciativas do PP; o PP resulta ter collido e ben collido ao PSOE do País Basco, ao igual que o PP de Galicia está sendo manipulado continuamente por Galicia Bilingüe…e o PP, encantado, déixase manipular. Non hai tanta diferencia non si??

    A pesar que La Plataforma por la Libertad de Elección Lingüística pide “encobertamente” o establecemento de tres vías (digo encobertamente porque actúa da mesma maneira de GB, Galicia Bilingüe tamén pide o establecemento de vias en galego e castelán, pero sabendo que perderán as de galego) o goberno Vasco vén e eliminar a posibilidade de establecer unha vía soamente en Euskera e porén si apoia o establecemento dunha vía bilingüe e outra completamente en español.
    Polo tanto,iso é “igualdade” ou “liberdade”?

    Non me olvidarei do mini-documental elaborado por Galicia Bilingue e que vos deixo aquí para que podades “gozar” del. Nel fanse declaracións incendiarias, como a presuposición dun profesor de facultade que indica que percebe un soldo inferior por dar as súas clases en castelán que aquelas persoas que dan as súa en galego. Tamñen indica que é obrigado a traballar o dobre por empregar o castelán e que resulta menosprezado polos seus compañeiros por usar esa lingua. Quen cre iso??

    http://vimeo.com/7336250

    Saúdos!

  4. Begoña Chouciño Says:

    Tanto nas ikastolas, coma na celebración da existencia das mesmas co Nafarroa Oinez podemos observar coma un pobo, a través en moitos casos de iniciativas que xorden de pequenos grupos, loita por manter a súa cultura, lingua, e identidade. Están orgullosos de ser o que son, non por ser mellores, sino porque a eles correspóndelle defender a súa identidade, reflexada na grandísima riqueza cultural que é posuir unha lingua propia. A Europa da multiculturalidade e o multilingüismo está conformada por todas e cada unha das culturas e das linguas que a conforman, e todas teñen o mesmo valor.

    En Galicia tamén queda moito por facer; por un lado temos a determinados sectores políticos e sociais que loitan por intentar discriminar a nosa lingua en aras dunha homoxeneidade irreal e caduca, por outro estamos os propios galegos coa nosa relación estigmatizada coa lingua, na maioría dos casos. Non é unha situación fácil. Penso que se precisa un cambio tanto individual coma colectivo, e as institución e a administración xogan un papel fundamental.

  5. Una alumna Says:

    El novedoso propósito de la vigesimonovena edición de Nafarroa Oinez 2009 se presenta como la más internacional e intercultural de todas las fiestas de las Ikastolas, al incluir un proyecto de intercambio y colaboración con otros organismos europeos que trabajan a favor de las lenguas minoritarias.

    Es esencial para la conservación de las lenguas y su identidad velar por los derechos lingüísticos de los hablantes en su propia lengua frente a las instituciones.

    La filosofía del eslogan simboliza el hecho de que las lenguas “txikis” pueden llegar a ser “handi”. Muchos pequeños pueden formar algo grande si existe voluntad para trabajar de forma conjunta y el “Oinez de los pueblos de Europa” sea capaz de afrontar grandes retos.

  6. Silvia Says:

    Sí, las ikastolas son un ejemplo de plurilingúismo ya que además de utilizar el vasco como lengua vehicular preparan a sus alumnos en Español, Inglés y Francés, lenguas que también juegan un papel importante en su proyecto educativo.
    Y gracias a proyectos como este su ejemplo va mucho más allá otorgándole a las lenguas “pequeñas” el prestigio y la consideración que se merecen y lanzando al mundo un mensaje de libertad que reivindica el respeto a toda lengua ya que esta es una forma de identidad con la que sus hablantes se abren al mundo…un mundo que algún día verá el monolingüismo como una anécdota en la historia.

Leave a Reply