Lenguas y diplomacia

La noticia ha sido suficientemente difundida y quizás para la mayoría de vosotros es familiar. Aún así, no debemos contentarnos, una vez más, con tomarnos con humor y sólo una pizca de sonrojo el bochorno de quienes han liderado y lideran la política de nuestro país en las últimas décadas ante el mundo entero a la hora de intentar, sin necesidad, expresarse en un idioma cuyo aprendizaje deja mucho que desear.
Bastantes veces hemos dicho, y mantenemos, que las lenguas diferentes a las propias sólo pueden ser usadas a la perfección por minorías cualificadas que, por múltiples circunstancias, llegan a convertirse en locutores sociales plenamente competentes. El resto de los mortales deben (debemos) contentarse con un dominio parcial de algunas de sus actividades, siempre con mayor nivel de competencia en las comprensivas que en las expresivas, como no puede ser de otro modo. El objetivo del plurilingüismo no es, como tantas veces hemos desde aquí argumentado, el dominio competencial del políglota. No se trata de dominar varias lenguas a la perfección, sino dentro de los límites (como dijo Comenio, nuestro Presidente de Honra en este Observatorio) de aquello que es necesario.
En la acción política el límite de lo necesario lo marca la diplomacia internacional. Pero a ojos de esa diplomacia, la nula incapacidad de nuestros mandatarios para decir cuatro cosas comprensibles en un idioma internacional diferente al español puede verse como desprecio o desidia hacia los asuntos del mundo que van más allá de la esfera hispanoamericana, especialmente cuando no hay ninguna necesidad de destrozar la lengua de la audiencia pudiendo usar el español, como lengua grande entre las grandes en el mundo actual de las relaciones bilaterales.
En este vídeo puedes comprobar como dos altos dignatarios españoles, uno primero y otro después, igual que en la sucesión al frente de la Presidencia del Gobierno, se empeñan en atormentar a sus respectivas audiencias en un gesto de ¿buena educación? o de ¿paletismo integral?
Dejamos que tú lo juzgues tras ver el vídeo de principio a fin con sendos discursos en ‘inglés’ y ‘francés’ de Aznar y Zapatero.
Octubre 31st, 2009 at 20:38
Alucino! Al principio pensé que iba de broma, pero luego ya veo que no, por desgracia. Vivir para ver!
Lo llevo a mis clases que mis alumnos se lo pasarán pipa. Gracias. No lo conocía
Noviembre 1st, 2009 at 13:20
Tampoco lo había visto. Es una auténtica tomadura de pelo al público que les escucha. Y en el caso de Zapatero, nada menos que los representantes del Estado francés. Qué alivio han sentido cuando dice que pasa al español, menudo aplauso por el cambio de lengua.
Noviembre 1st, 2009 at 13:39
O yo no lo pillo bien, y me lo he escuchado 3 veces, o Aznar se refiere a su amigo Bush como “she”. ¿Un caso de transexualidad que solo conocían su grandes amigos o es que debe ir a clases de Inglés en primer curso de una EOI YA MISMO?
Noviembre 1st, 2009 at 21:33
Es cierto que están destrozando la lengua del auditorio al que, uno y otro, se dirigen en cada momento. Y ellos impasible el ademán. Será por su diplomacia. Una diplomacia que tampoco les ha quitado brios para destrozar cosas más importantes que un idioma a la hora de sus políticas de gobierno
Noviembre 2nd, 2009 at 21:03
No creo que quisieran a ninguno ni en primero de una Escuela Oficial de Idiomas. Si ya no tienen remedio.
Noviembre 3rd, 2009 at 1:37
Ai mimá!!
Vaia susto me metín con Zapatero!!! Meu deus!! O vídeo de Aznar xa o coñecía…e esa frase de “he is my friend” deu a volta ao mundo! O de Aznar sempre resultou demasiado cantoso…porque ademais de tentar imitar o acento do inglés de norteamérica (ao principio do vídeo…co “Yesterday”) tamén tento imitar o acento do español de Texa ou o acento do italiano. Sinceramente Vergoñento!!
Aquí vos deixo varios vídeos onde se pode ver a Aznar “destrozando” bastantes linguas:
http://www.youtube.com/watch?v=eNdoRpiRb_E
http://www.youtube.com/watch?v=5m95BZOKDPs&feature=fvw
Noviembre 4th, 2009 at 0:40
La diplomacia pasa por aprender a respetar a los demás. Viendo esto, y lo que nos manda María, ya me dirán ustedes. Lo tienen crudo por esos fueros ¿no? Pues acá, del otro lado del charco como vós decis, no es pa menos.
Noviembre 4th, 2009 at 17:00
Cuando una persona ve este video se pregunta qué tipo de educación se imparte en España, que ni siquiera sus máximos gobernantes son capaces de distinguir entre lo que de primeras supondría un guiño hacia el país en cuestión, pero que realizado de este modo, no supone un guiño si no un insulto. Tan difícil resulta preparan un monólogo correcto, no perfecto, ya que como se señala en el artículo la perfección en una lengua que no sea tu lengua madre es en la mayor parte de los casos una utopía; no podrían dedicarle un poco de tiempo a realizar los deberes. Si este es el ejemplo que nuestro presidente pretende dar a nuestros a alumnos y alumnas, no sé en que llegará a convertirse la educación en España, o quizás si. Quizás nos lleguemos a convertir en un país de analfabetos e incultos, que solo conozcan lo que pasa en el mundo a través de nuestra caja tonta, la televisión, sin capacidad de crítica ni raciocinio, simples monicreques que bailan al son de la música que les ponen. Pero eso no pasará, si nosotros los maestros y maestras, profesores y profesoras, entendemos la necesidad de hacer que nuestro alumnado no acepte las cosas por que si, si no que las piensen, las evalúen, las critiquen… Así como con este video, que es uno de los mejores incentivos para que nuestros alumnos y alumnas entiendan la importancia de saber estar en cada lugar.
Noviembre 5th, 2009 at 17:34
… Y realmente hace daño a los oídos! No encuentro mucha diferencia entre lo que he oído y el “aiam veri japi tubi jiar” o el “la mesé” y “la tortillé”. En el caso de Aznar para mi es muchísimo peor, porque con su arrogancia y chulería se atreve a improvisar; él no necesita guión, ni tampoco necesita que nadie le diga si puede beber una copa de vino o no, y es que el que tiene grandes amigos….
Ser monolingüe tiene grandes desventajas, ser monolingüe en español tiene además limitaciones fonéticas. Una cosa es hablar en otra lengua desde lo que somos, y otra es destrozar una lengua sin pudor.
Noviembre 6th, 2009 at 0:41
Con estes discursos dudo moito que os tomen en serio, debería darlles vergoña como nos representan! Polo menos un mínimo de preparación! Para eso podían ler “I am to be ere” E digo eu, os que se encargan de preparar os discursos e as presentacións en público onde estaban? Tomando o café, xogando á play-station ou durmindo a sesta? Polo menos o vídeo serve para botar unhas risas!
Noviembre 7th, 2009 at 13:52
En que mundo, mejor dicho, en que país vivimos donde el conocimiento de idiomas se nos exige a la mayoría pero nuestros políticos parecen estar exentos de esa responsabilidad?? Y digo responsabilidad porque esta es la única palabra que Aznar repite hasta la saciedad en un discurso bochornoso…y depués tenemos que escuchar de boca de otro político que reconoce que los políticos españoles tienen “dificultades” con los idiomas pero que a Aznar y a Zapatero no les falta voluntad… lo que les falta es mucha, mucha vergüenza.
Noviembre 7th, 2009 at 14:16
Nada más allá de la observación del video se puede contemplar la desfachatez que los dos altos dignatarios españoles tienen en presentar un mini-discurso sin prepararlo al nivel que marca la diplomacia internacional.
Tanto Aznar como Zapatero hacen caso omiso de los límites de “cortesía protocolar” cayendo en el mal gusto y buscando congraciarse con su audiencia. El Protocolo excluye a los Presidentes de la obligación de dirigirse en una lengua que no sea la materna y pone a su entera disposición los servicios de un intérprete.
El deficiente manejo de una lengua provoca la depreciación de los hablantes al tiempo que la trivialidad del discurso origina su descalificación.
Noviembre 13th, 2009 at 1:07
¿Y luego como podremos nosotros insistir a nuestros alumnos a hablar lo mejor posible en otro idioma? Desde luego si viesen eso, dirían que ya controlan mucho el idioma.
Por otra parte, cabe mencionar que nosotros, futuros profesores de inglés estamos preocupados por no ser capaces de alcanzar un nivel adecuado de la lengua y, en realidad, ¿nuestros dirigentes estarán preocupados por la manera en que se expresan en otro idioma? Desde luego, con ese ejemplo, ¿A donde va a parar la educación en España? Desde luego, dirigiéndose a ser analfabetos, quizá demasiado cruel, pero realidad, porque cada año se baja el nivel de lo que exige y como se siga así vamos a llegar a esos extremos.
Enero 16th, 2010 at 16:25
Creo que es de personas prudentes, saber lo que se puede hacer, y entre estos límites se halla saber si debes, utilizar en un discurso visto y oido por muchas personas, unas lenguas que no dominas, aunque por otro lado creo que hay que atreverse a hablar, ya que solo haciendo esfuerzos por hablar, se habla. Por otro lado debes considerar la situación, no es lo mismo intentar hablar con unos turistas en inglés, por ejemplo, que dando una conferencia de política, susceptible de ser oida por una gran cantidad de gente, dejándose a uno mismo en ridículo.