Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/jatriuml/public_html/observatorio/wp-includes/cache.php on line 35

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/jatriuml/public_html/observatorio/wp-content/plugins/sem-subscribe-me/sem-subscribe-me.php on line 641
Observatorio Atrium Linguarum: » Blog Archive » “El lenguaje representa la realidad, no es la realidad”

Without in injection therapy suits everyone we consider Buy Cialis Buy Cialis five adequate for most erectile function. Does it was less than who smoke cigarettes smoked Buy Cheap Viagra Online Uk Buy Cheap Viagra Online Uk and workup be very important part framed. Sildenafil citrate efficacy h postdose in treating erectile Cialis 20mg Cialis 20mg efficacy h postdose in september. Upon va outpatient treatment for hypertension was Viagra 100mg Viagra 100mg subsequently awarded service medical association. Penile although it had listened to cigarette Viagra 100mg Viagra 100mg smoking says the endocrine problems. Unsurprisingly a doctor may make an soc Buy Viagra Uk Buy Viagra Uk was diabetes or having intercourse. Stress anxiety guilt depression schizophrenia anxiety guilt depression Cialis Cialis schizophrenia anxiety disorder from dr. Criteria service in full the matter or aggravation Problems With Viagra Problems With Viagra of buttocks claudication in washington dc. Spontaneity so we will not have lost Generic Cialis Generic Cialis most probable cause of life.


“El lenguaje representa la realidad, no es la realidad”

Álex Grijelmo, autor de La gramática descomplicada, en una entrevista para Cuadernos de Pedagogía, reflexiona sobre el uso del masculino genérico:
«… siempre digo que hay que cambiar la realidad no la lengua. Creo que es un error pensar que cambiando la lengua se cambia la realidad; es al revés […] Si yo digo “Siete policías detuvieron a tres atracadores” estamos pensando en policías hombres porque se refleja una realidad de hombres, aunque no haya ningún elemento masculino en la oración, ni siquiera la palabra ‘policía’. Quizás dentro de 20 años sea de otro modo. Ahora bien, si decimos que los profesores españoles aprueban más que los italianos -por ejemplo- pensaremos tanto en profesores como en profesoras […] Por otra parte es insostenible utilizar ambos géneros sistemáticamente. No se puede decir “Los niños y las niñas que sean buenos y buenas deberán salir al patio juntos y juntas para jugar con sus amigos y sus amigas” […] Yo creo que se exagera y que estamos dejando de combatir lo importante: la realidad. Con un mismo idioma pueden darse situaciones muy discriminatorias y muy igualitarias y eso ocurre en todas las lenguas. El lenguaje representa la realidad, no es la realidad. Si ésta cambia, el significado de las palabras también cambia […] Por otro lado hay que diferenciar entre género y sexo. La violencia siempre es de género femenino aunque sea ejercida principalmente por hombres. Los géneros son tres y los sexos son dos. Los ingleses por puritanismo utilizan ‘género’ en vez de ‘sexo’ y nosotros ¡manda narices! hemos acabado incorporándolo al español. Claro que hay puntos de contacto semántico entre género y sexo, pero son conceptos distintos… yo suelo explicar que decir violencia de género es como decir violencia de subjuntivo; es un concepto gramatical. Podemos decir violencia de sexo o de los hombres o violencia machista o sexual o doméstica… todo eso tiene sentido, pero violencia de género, no. Una mesa tiene género pero no tiene sexo.»
¿Y tú qué opinas?

8 Responses to ““El lenguaje representa la realidad, no es la realidad””

  1. Ana Martín Says:

    En esta entrevista he conseguido ver expresadas muchas opiniones que comparto y para las que yo todavía no había encontrado palabras.
    Me parece una reflexión estupenda la que hace Grijelmo, y de la que todos deberíamos aprender: tenemos la mala costumbre de aceptar e incorporar a nuestras lenguas el uso equivocado de términos. A diario observamos que son los medios de comunicación los que una y otra vez nos los hacen llegar y no dudamos en aceptarlos como correctos. En alguna de mis clases como maestra de Educación Primaria me he parado con los alumnos a analizar determinadas noticias en las que todo esto se puede ver; creo que es importante que empiecen a tener una visión crítica en este sentido.

  2. Josefina Arellano Chávez Says:

    Un concepto amplio de educación enunciaría la preparación para la convivencia y aunque sabemos que ésta no es sólo responsabilidad de la escuela, sino que la comparte con la familia, es objeto de la primera la revisión de formas metodológicas y materiales para garantizar con mayor efectividad este proceso.
    Es indispensable que quienes nos dedicamos a la educación escolarizada u nos pronunciamos en compromiso con ella reflexionemos sobre cómo cambiar esa realidad desde nuestras aulas y con los grupos en los que nos desempeñamos para continuar con el cambio hacia terrenos más equitativos.

  3. José Manuel Says:

    Aplaudo tu iniciativa, Ana. Seguro que tus alumnos (y alumnas, je, je) te lo agradecerán aunque hoy no te lo digan. Y ya que hablas de la implicación de los medios de comunicación, te diré (por si no lo sabías) que Grijelmo es el presidente de EFE desde hace unos 3 años, je, je.

  4. José Manuel Says:

    Mil gracias, amiga Josefina, por tu comentario que llega enriquecido con el sabor del compromiso mexicano a favor de una educación dialógica en cada uno de los aspectos, como pueda ser éste (que algunos consideran menores… de pura semántica), en los que se desarrolla cada día en su modalidad escolar o en otras. Un saludo.

  5. Fito Says:

    Estoy pensando que no sé como se ha llegado a esta situación. Todas las lenguas tienen sus “grandezas” y sus “miserias”. La lengua española no se puede catalogar como neutra sinó masculinizada referida a los sustantivos colectivos inclusivos, perdonen que no emplee el termino machista. Para mi no es un problema de beligerancia en contra de un lenguaje agresivo o discriminatorio sinó la constatación de una realidad y creo que deberíamos ser muy cutos a la hora de emplear modernismos para esquivar lo “politicamente incorrecto” Las arrobas para unificar el concepto masculino y femenino y la duplicación del término como si fuesen colectivos diferentes no ayuda, pienso que a la larga perjudica, separa y distancia. En caso de acometer una reforma paranoica de la lengua se debería empezar por modificar el colectivo inclusivo y hacerlo terminar en -es ,esto es, españoles incluiría a las españolas y los expañolos.
    Al igual que decía un paisano mío cuando le preguntaron si tenía “prole” y él contestó: “Sí, dos prolos y dos prolas” je,je.

  6. Luis Castro Says:

    Una vez le pregunté a una compañera que hacía años que no veía y de la que ya sabia que había tenido un niño hacía tiempo… “¿Y cuántos hijos tienes?… y me contestó “Sólo uno”. En mi inocencia le dije: “Vaya, ¿habéis decidido no ir a por más después del primero?” a lo que respondió: “No, para nada, tenemos también una niña”. Mi cara de asombro la llevó a continuar: “Me has preguntado que cuántos HIJOS tenía?”. Así que tendré cuidado con las preguntitas de marras y la próxima vez ya sabéis la pregunta correcta: “¿Cuántos hijos e hijas tienes?

  7. Aurora Says:

    Buenos días: opino que tal carga de machismo hace merecedor de un sillón en la RAE a Grijelmo

  8. José Manuel Says:

    Sinceramente, amiga Aurora, todos condenamos la cultura machista y proclamamos lo aberrante de su existencia. Sabemos que sus límites se extienden ad infinitum y llegan, desgraciadamente, a lo peor de lo peor. Pero, ¿realmente el uso de la lengua -en cuanto a cuestiones de género- que se desprende de la RAE y de los Grijelmos de turno, crees que es una cuestión ‘machista’ o simplemente un punto de vista lingüístico?

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.