Archive for Octubre, 2007

Un curriculum largo y estrecho

Sábado, Octubre 27th, 2007

060202a.jpg

La finalidad curricular, como la de la buena alimentación, no es engordar el conocimiento. Aún así el menú largo y estrecho no acaba de cuajar entre los hábitos del buen hacer curricular como tampoco en los del buen jantar. En lo que a lenguas se refiere, no sólo hemos tratado de meter “todas” las actividades de lengua (comprensión oral, comprensión escrita, expresión oral, expresión escrita, interacción oral, interacción escrita, mediación oral, medicación escrita, etc.) en cada curso reglado, desde el primero de Primaria, sino que hemos procurado meter más y más lenguas, aunque en algunos casos sean unas a costa de otras. Y ante un engorde curricular que cualquiera advierte como síntoma de una dieta malsana surgen, inevitablemente, las propuestas de una cura adelgazante.
A veces las propuestas provienen de los propios responsables de las Administraciones educativas. Cuando ante un informe internacional (digamos PISA, por ejemplo) nos ponemos colorados con los resultados del dominio lingüístico del alumnado de una lengua considerada de comunicación ambiental plena, la clase política -a modo de estampida provocada por el pistoletazo mediático- reacciona engordando las horas en esa lengua a costa de lo que sea. Más de lo mismo; si no llega con una taza de caldo… toma siete.
Otras veces, casi siempre desde el posicionamiento de los políticos sin clase, las reacciones se mueven en una dirección muy diferente. No esta de más recordar que, en plena época de la transición democrática en España, con motivo de la discusión de los primeros intentos de transformación del planteamiento curricular y de la mayor presencia de los idiomas en el sistema escolar, L’Avui recogía una propuesta que enseguida tuvo eco en otras comunidades históricas. El argumento se planteaba más o menos así: Imaginemos que 3 lenguas son demasiadas en un diseño curricular, donde el tiempo escolar es escaso y tiene sus límites, y tenemos que optar por solo dos de ellas, ¿cuál sobraría? Las opciones que se daban eran tres:

  • a)    Español e Inglés a costa de no incluir el Catalán, Gallego, Vasco…
  • b)    Catalán, Gallego, Vasco… y Español a costa de no incluir el Inglés.
  • c)    Catalán, Gallego, Vasco… e Inglés a costa de suprimir el Español.

No hay duda que detrás de cada una de estas opciones hay razones sociolingüísticas, sociopragmáticas y, sobre todo, políticas. No son difíciles de adivinar para el lector o lectora. Lo que tal vez sea más duro de percibir es que en la España actual, casi 25 años después de que esta polémica fuese motivo de atención por parte de importantes tertulianos, sigamos debatiendo con los mismos argumentos la apuesta por uno de esos tres modelos de adelgace del curriculum. Siguen ahí muy vivos, se quiera creer o no.
¿Será que no es posible un curriculum largo y estrecho que evite el dilema de la potenciación de dos lenguas frente a la marginación de una tercera y una cuarta?
Nosotros creemos que sí es posible. ¿Tú como lo ves? ¿Nos lo cuentas?

Ganadores del Premio PAP (Programa de Aprendizaje Permanente) 2007

Domingo, Octubre 21st, 2007

calabazaw.jpg

Con motivo de apoyar el lanzamiento del nuevo programa estrella de la UE -“Programa de Aprendizaje Permanente”, que pretende contribuir a la creación de una sociedad del conocimiento avanzada- se convocaron los I Premios en esta área de educación y formación. Os dejamos la lista de los proyectos en la modalidad Lingua que resultaron ganadores en esta primera edición con un resumen de su contenido. Nuestra enhorabuena a todos los premiados.

Lingua –Aprendizaje de lenguas

Oro
University of Roma La Sapienza: The Dinocrocs Grow Up (Adventures of Hocus and Lotus)
The project applied the developmental principles of psycholinguistics in teaching languages to young children. It produced a complete set of language teaching materials for children aged between three and eight. The materials include booklets, songs, animated cartoons, magic kits and teacher guides. The cartoon characters, Hocus and Lotus, are part-dinosaur, part-crocodile and have a common European background.

Plata
Euroinform Ltd: (Bulgaria) Listen and Touch: A basic English course for the visually impaired
The project developed a methodology to teach foreign languages to blind and visually impaired adults. These methods were based on a communicative approach that had not been previously trialled with blind learners. A multi-sensory approach using the four senses available to blind people (hearing, smell, taste and touch), and the additional use of the total physical response method, provided alternative techniques to the use of visual stimuli.

Bronce
Nottingham Trent University: ALLEGRO (Access to Language Learning by Extending to Groups Outside)
The project contributed both to co-operation within the educational sector and to the establishment of partnerships with a range of social services previously uninvolved in language teaching. Over 60 groups of language learners across the partner countries were involved in a wide variety of language learning activities, from short taster sessions to longer courses. It had a very positive effect on the chosen target groups (all of whom may be regarded as “non-traditional” language learners) by making them aware of the benefits that can accrue from knowledge of foreign languages.

Recuperando espacio para el Español

Miércoles, Octubre 17th, 2007

logop3.jpg

Desde este Punto de Observación nos hacemos eco de esta interesante iniciativa que busca la recuperación de un espacio de la lengua española en ámbitos donde el peso dominante del Ingles impide un desarrollo justo y una equilibrada divulgación de ideas, resultados de investigación, masa crítica, construcción de opinión, etc.
El reportaje que se incluye en este vídeo (en videoteca, pinchar “Pensar en español”) también puede ser de tu interés.
Ya nos comentas, ¿vale?

Informe del grupo de alto nivel sobre multilingüismo

Sábado, Octubre 13th, 2007

20070927_4.jpg

No hace mucho os informábamos de la constitución de este grupo y de la composición de sus miembros. Recordaréis que el grupo de alto nivel sobre multilingüismo, formado por once expertos de varios campos de la investigación, fue formado en respuesta a la comunicación de 2005 de la Comisión «Una nueva estrategia marco para el multilingüismo». Pues bien, el 26 de septiembre de 2007, Día Europeo de las Lenguas, el grupo ha presentado su Informe Final sobre el Multilingüismo en la Unión Europea. Sus recomendaciones a la Comisión Europea subrayan la importancia de la investigación para el desarrollo de políticas, estrategias y mejores prácticas.
Leonard Orban, Comisario Europeo responsable del multilingüismo, opina que las recomendaciones tienen un gran valor. «Este informe puede inspirar proyectos concretos», afirmó. «Por ejemplo, la investigación de aspectos del multilingüismo sobre los que en este momento tenemos lagunas de conocimiento. ¿Cómo se puede promover el aprendizaje de lenguas fuera del entorno de la educación formal? ¿Cómo fomentar el aprendizaje de idiomas a una edad más avanzada; cómo puede utilizarse el multilingüismo para integrar a minorías lingüísticas?»
Entre los campos de estudio sugeridos por los expertos se encuentran:

  • la efectividad del aprendizaje informal de lenguas;
  • los efectos a largo plazo del aprendizaje temprano de idiomas y la educación familiar bilingüe;
  • la gestión del multilingüismo (p. ej. el inglés como lengua franca a nivel europeo);
  • la lengua y la integración social (p. ej. los efectos de la ampliación, la integración y la migración hacia la UE);
  • la relación entre las políticas lingüísticas y el poder político (p. ej. reforzar las lenguas regionales o minoritarias, las lenguas como instrumentos de poder político).

El grupo indica que algunos de estos temas tendrán que ser abordados por un esfuerzo de investigación europeo y requieren financiación del Séptimo Programa Marco (7PM). Para otros serían suficiente estudios a menor escala.
Independientemente del tamaño de cada proyecto de investigación, «el multilingüismo no es una obsesión ideológica de la Unión Europea y el Consejo de Europa», se indica en el Informe, a la vez que se explica que la variedad de lenguas habladas en Europa tiene repercusiones directas en un gran número de ámbitos políticos. Debido a la ampliación y a flujos migratorios, la Unión y sus Estados miembros se enfrentan a un «reto multilingüe sin precedentes en cuanto al tamaño, la complejidad y la relevancia política». «Las diversas dimensiones del multilingüismo, sobre todo el aprendizaje de idiomas, son de máxima importancia para el bien de la sociedad y el bienestar de los individuos», se resume en el Informe.

Diversidad cultural en los centros escolares españoles

Sábado, Octubre 6th, 2007

510-04.jpg

Con el comienzo del nuevo curso escolar en España observamos que buena parte de las noticias de prensa se han centrado en el aumento creciente de la diversidad cultural en las aulas. Recogemos aquí uno de tantos comentarios periodísticos sobre el particular. Tal vez te animes a dejarnos tu propio comentario.

«El comienzo de las clases no suele ser uno de los momentos más esperados de los pequeños escolares. La dificultad se hace mayor si se trata de un país, un idioma y una cultura desconocidos. La integración de los alumnos extranjeros aparece como otro tema a resolver en el sector educativo español.
Las opiniones sobre las últimas leyes educativas dejan ver signos de descontento entre la población. El absentismo o el fracaso escolar son notas características de la educación española de los últimos años. Además, la diversidad cultural en los colegios públicos dificulta el trabajo de los educadores. Uno de cada diez niños matriculados en primaria es extranjero, cifra que cada año aumenta notablemente.
Los colegios públicos son los que más han notado el crecimiento. Cuatro de cada cinco niños inmigrantes van a los centros estatales, mientras que los centros privados o concertados reúnen sólo a la mitad. Aún así, se piensa que la concentración se debe, en gran parte, a que las familias foráneas se instalan en barrios en donde sólo hay colegios públicos. Por eso, la solución pasa por una redistribución de la zona.
La diversidad es una vía de enriquecimiento cultural para los alumnos, pero, el que haya un elevado número de niños inmigrantes podría suponer una pérdida de nivel educativo. Ante esta situación los profesores y centros escolares intentan movilizarse para hacer posible la integración de estos niños a través de diferentes programas: clases de castellano, mediadores culturales, actividades que potencian otras culturas, etc. El aprendizaje del castellano es el primer paso, pues muchos alumnos extranjeros lo desconocen totalmente.
La asignatura de Educación para la Ciudadanía, que tantos conflictos ha desatado, supone, para sus defensores, la forma más adecuada para la integración entre los escolares. Los valores universales que con ella se tratarán de infundir en los niños, servirán para construir una sociedad multicultural que conozca los principios básicos de la convivencia.»