Educación Intercultural Bilingüe en la Amazonía Peruana

Julio 4th, 2009

index_01.gifindex_03.gif

En mayo, el programa de maestros bilingües de la Amazonia Peruana (FORMABIAP) ha cumplido 21 años abriendo caminos hacia el derecho y la afirmación de la diversidad. Un programa que marcó un hito en lo que se refiere a la formación docente en Educación Intercultural Bilingüe puesto que, por primera vez, ésta fue concebida a partir de las iniciativas de las federaciones indígenas que formaron comités de educación para defender y exigir su derecho a una educación que respete su lengua y su cultura. Los méritos del FORMABIAP han sido reconocidos dentro y fuera del país, por ejemplo el 2003 recibió el premio Bartolomé de las Casas de España y el 2005 el Gran Premio Andrés Bello con la propuesta: “Formación de nuevas generaciones indígenas para el desarrollo local, basado en la herencia social de los pueblos indígenas amazónicos de conservación del medio socionatural del bosque amazónico.” Así pues, el FORMABIAP se ha convertido en emblemático para la EIB (Educación Intercultural Bilingüe) del Perú y de América y constituye una referencia obligada en todos los estudios de EIB.
Pero este no es un año de celebraciones para el FORMABIAP, sino de luchas, porque el desarrollo de la EIB se encuentra amenazado y porque los pueblos indígenas están, desde el nueve de abril, protestando contra la vulneración de sus derechos.
El Estado no tiene ninguna voluntad para solucionar el problema y más bien ha criminalizado la protesta y ha denunciado al presidente de AIDESEP y a otros dirigentes indígenas por los delitos de rebelión, sedición y conspiración contra el Estado peruano. AIDESEP lamenta y cuestiona esta actitud del Estado y en este marco FORMABIAP conmemoró su aniversario con un acto de Protesta Cultural el 24 de mayo y con varios plantones el 25 y una marcha hacia el local del Gobierno Regional donde entregaron un manifiesto a favor de la EIB.
Desde este Observatorio expresamos nuestra solidaridad con AIDESEP, nuestro repudio ante la denuncia presentada contra sus dirigentes, y nuestra adhesión a la condena expresada por el FORMABIAP.

No es verdad

Junio 27th, 2009

manifiesto.jpg

El OAL se encuentra entre las organizaciones y personas (docentes, madres, padres, estudiantes y ciudadanía en general) que firmamos (cerca de cinco mil en este momento) este Manifiesto, promovido por la Red IRES (Investigación y Renovación Escolar), porque estamos profundamente preocupados por la difusión de creencias sobre la escuela española que distorsionan gravemente la realidad. Se está generalizando una forma de pensar según la cual hoy en la escuela se enseñan pocos contenidos, se hacen actividades irrelevantes, los niveles de exigencia bajan, los alumnos y alumnas son peores que los de antes y hay ‘mucha pedagogía’ y poca enseñanza. ¡No es verdad!
No es verdad, como se dice, y tal vez para arremeter contra la imagen que se refleja en la docencia de nosotros mismos (los docentes), que los alumnos y alumnas de ahora sean peores que los de antes. Son diferentes, pero no peores. Los niños, niñas y jóvenes de hoy, y los de antes, son el producto de la sociedad en la que viven. Juzgarlos negativamente como colectivo es un ejercicio simplista y una forma de ocultar la responsabilidad de la sociedad adulta. La incitación permanente al consumo (piénsese, como ejemplo dramático, en los anuncios sobre los juguetes navideños), la diseminación continua de la cultura del éxito, del triunfo y de la superficialidad, la conversión de los niños, niñas y adolescentes en objetivos permanentes del mercado y la forma de vida acelerada y estresante propia de los adultos con los que viven son, entre otras, realidades que influyen poderosamente en su desarrollo.
Estos y más argumentos los puedes encontrar en el Manifiesto ‘No es Verdad’ que puedes descargar aquí y, si estás de acuerdo con lo que en él se dice, unirte con la fuerza de tu firma.

Hoy, Día del Español

Junio 20th, 2009

inf_nota24026_53.jpg

Al menos 73 sedes del Instituto Cervantes repartidas por todo el mundo comenzarán este sábado los actos para celebrar el Día del Español, con una “lluvia de palabras” de papel, lanzadas por cañones especiales, en una jornada que contará con un amplio de abanico de actividades en diversas ciudades del mundo.
Para celebrar este día, el Instituto Cervantes puso en marcha una página web, en la que se invitaba a internautas de todo el mundo a proponer, votar y compartir su palabra preferida. La alta participación del público demostró que el español está vivo. Entre las palabras que volarán por los aires desde los centros del Cervantes de distintos países estarán “abrazo”, “amor”, “añoranza”, “bailar”, “beso”, “chévere”, “chocolate”, “fiesta”, “hola” y “sonrisa”.
La directora del Instituto Cervantes manifestó que esta Fiesta del Español servirá para poner ‘en valor’ una lengua, que es el segundo idioma de comunicación internacional y que aprenden 15 millones de estudiantes en todo el mundo.

Encuesta a las familias del alumnado gallego

Junio 13th, 2009

ucrf007065.jpgucrf007066.jpg

Como se puede leer en las intervenciones de las entradas de las dos pasadas semanas, la situación en Galicia sobre sus dos lenguas co-oficiales alcanza el colmo del esperpento. El Conselleiro de Educación, haciendo suya la promesa electoral del nuevo Presidente, presentaba a los medios de comunicación una encuesta dirigida a las familias de los alumnos gallegos de niveles previos a la universidad que, según sus propias palabras, marca “el inicio de un proceso que concluirá con la derogación del decreto del gallego”. Se refiere al decreto del gobierno anterior que, concretando el plan de normalización lingüística aprobado con el consenso de todas las fuerzas políticas en septiembre del 2004, regula la impartición del currículo escolar bajo un planteamiento bilingüe, con un 50% en gallego y otro 50% en castellano.
No entraremos en los características de fiabilidad y validez de la encuesta (que, ¡penosas!, no resisten ningún análisis académico y no vamos a perder tiempo en ello). Pero sí indicaremos que no sólo pregunta acerca de la lengua (gallego o castellano) en que los padres quieren que se escolaricen sus hijos (incluyendo la lengua del material escolar, etc.), sino que pregunta también, de forma explícita -desde la infantil a la formación profesional- si están de acuerdo con que se impartan asignaturas en inglés. En ‘inglés’, recalcamos, no en un idioma europeo diferente a las dos lenguas propias. La encuesta está colgada en nuestro Cajón de Sastre y solo basta con meter en su propio buscador “La Xunta” y ya sale la referencia.
Hace mucho años que un miembro de este Observatorio dirigió un estudio en Galicia sobre las enseñanzas trilingües. El alumnado, de manera mayoritaria, otorgaba mayor estima social al inglés, seguido del castellano y, en último lugar, el gallego. Aquellos alumnos son hoy los padres que estos días reciben la encuesta de la Xunta. A nadie le extrañe si el resultado es que las familias opinan que se debe escolarizar a sus hijos en inglés y castellano. Vamos, como en lo centros bilingües de la Comunidad de Madrid que siguen el convenio con el British Council para un currículo integrado donde, desde infantil, se habla de una educación bilingüe y ¡¡bicultural!! Claro que a esas familias no les han encuestado.
Que no falte el sentidiño…

Lenguas e identidad social

Junio 6th, 2009

am11021001532.jpgptg00174502.jpg

El foco central en la enseñanza-aprendizaje de lenguas, en su práctica más extendida y tradicional, ha sido el de una perspectiva abierta al exterior donde el ‘nativo’ y su cultura protagonizaba el contexto ‘extranjero’ de referencia.
Trasladada esta tradición, todavía muy persistente, al tópico de la identidad social cabe pensar que se motiva al alumnado a descubrir las identidades sociales que están presenten en otro país y en otra sociedad, y la manera en cómo se manifiestan en forma de valores, creencias y comportamientos. Un enfoque que encontramos, a poco que busquemos, muy claramente implantado en las enseñanzas universitarias. Y como el profesorado que imparte en los niveles escolares (inferiores o superiores) se forma en las universidades, es lógica la consecuencia de que tiendan a reproducir con su alumnado el modelo en el que se ha fraguado su formación inicial
Claro que la formación inicial no es más que la línea de salida para una formación a lo largo de la vida, y el profesorado de lenguas ha comenzado a percibir, entre sus múltiples tareas, la de incluir la ‘consciencia lingüística’ en la educación de su alumnado. Una cuestión que implica la atención a la conciencia de su propia lengua o lenguas y la manera en que el lenguaje, desde una dimensión plurilingüe, funciona en cuanto a nuestras competencias para su uso. El desarrollo metodológico de este principio, que busca integrar la reflexión sobre nuestra lengua o lenguas ambientales y nuestras competencias en su uso en la comunicación social con esa misma reflexión sobre las lenguas no ambientales que vamos añadiendo a las primeras a lo largo de nuestra vida, debería abarcar también el aprender acerca de otras culturas en general y sobre de la identidad social en particular.
El alumnado debería ser consciente de sus propias identidades sociales y descubrir cómo su propia identidad nacional es identificada y percibida por otros; y, al tiempo, aprender a hacer lo propio con las identidades de los demás que son diferentes a ellos o ellas en cuanto a lenguas, culturas y otros rasgos identitarios.
Nada mejor para ello que el análisis y la reflexión sobre los encuentros interculturales que puedan vivir a lo largo de su vida escolar y después de ella. Alguien se preguntará, con mucha razón, y ¿cómo se le pone el cascabel al gato? Hoy disponemos de una magnífica herramienta para el trabajo escolar que nos ayudará en esta tarea: la Autobiografía de Encuentros Interculturales impulsada desde las acciones de la División de Política Lingüística del Consejo de Europa. Disponemos ya, tras sus propuestas piloto (con versión al español incluida y Guía para usuarios), de la edición definitiva. En nuestro Cajón de Sastre las encontraréis.

Segregados por la lengua

Mayo 30th, 2009

g21p4f1.jpg

No se asusten, le podemos asegurar que no va a ocurrir pero poco le faltó. Uff! Esta vez nos salvamos ¿y la próxima?
El nuevo ejecutivo gallego, siguiendo su programa electoral, ha venido reiterando en las última semanas su compromiso de derogar el decreto del anterior gobierno en materia de política lingüística para los centros educativos dependientes de la Xunta de Galicia. Un decreto que, como todo el mundo que sabe, sabe, tenía su fundamentación jurídica, social y académica en el plan de normalización lingüística aprobado con el consenso de todas las fuerzas políticas en septiembre del 2004. Claro que eso ya da igual; es agua pasada. Los argumentos de ahora son que el decreto del bipartito que llevó aquel plan a su nivel de concreción en el sistema educativo no fue consensuado por el PP. Un argumento que se refuerza con una idea proveniente de un movimiento de ciudadanía que entiende que tal concreción es una ‘imposición’ del gallego. Un movimiento que de no mantener su firme fidelidad al PP en las elecciones de la semana que viene, podría crear problemas en los resultados finales a las europeas. Por eso hay que jugar al ‘donde dije digo, digo Diego’ y solo después del dia 7 de Junio se desvelará la política lingüística del ejecutivo gallego. Una política que dependía más de los votantes del aludido movimiento ciudadano que de una línea programática seria.
Así, se ha llegado a hablar -entre otras muchas barbaridades- de itinerarios en gallego y en castellano: la segregación en función de la lengua elegida por los padres. Una segregación que fue contestada muy duramente desde su inviabilidad jurídica (la Ley de Normalización Lingüística del 83 prohíbe la segregación por razón de la lengua), y desde su falta de sentido en el contexto gallego desde criterios sociales y académicos. Si primero segregan a uno por el color de su piel, luego por su capacidad económica, luego por el sexo… tarde o temprano le segregarán por la lengua o por sabe Dios qué. En tiempos de una fuerte apuesta por la educación inclusiva e integradora, así está el patio (escolar).
Y no acaba ahí la cosa. Entre las ‘amenazas’ del caldeado ambiente estuvo también en el aire la ‘consulta popular’: preguntar a los padres, en el sobre de matrícula, la decisión sobre la lengua (castellano/gallego) en que quieren que estudien sus hijos. ¿Conoce alguien precedente igual en el mundo? Tal vez, y para evitar el problema de fondo, lo mejor sería preguntarles qué quieren que se les enseñe en la escuela a sus hijos y cómo hacerlo. Así los políticos dejarán de asumir sus responsabilidades y la ciudadanía pasará a ejercer, por vía directa, las opciones de su modelo educativo. Y los docentes se las servimos a la carta; para eso nos pagan.
Pero no se apuren que pasado el día 7 de junio, tendremos perspectivas más razonables. Unas perspectivas que empiezan a aparecer hoy en las declaraciones del Secretario Xeral de Política Lingüística de la Xunta que afirma que “a separación por linguas na escola non é un modelo válido para Galicia”, además de anunciar (¿globo sonda?) que un modelo trilingüe galego-inglés-español, con espacios para el francés y el portugués, “é unha posibilidade moi realista e útil”. Tratándose de un académico, especializado en sociolingüistica aplicada, no deberíamos dudar de sus verdaderas intenciones. ¿Podrá llevarlas a cabo? Daremos cuenta de ello desde este Observatorio.

El ILPI: Bienvenido sea

Mayo 24th, 2009

ilpipalacio.jpg

Hace unas semanas se inauguraba en Benasque el Instituto de Lenguas de la Península Ibérica (ILPI) que nace de la mano de un grupo de prestigiosos lingüistas, con el objetivo de fomentar la “convivencia” (¡falta hace!) entre las distintas lenguas peninsulares: español, catalán, gallego, vasco y portugués, además del aragonés en sus distintas variantes.
Uno de los impulsores de esta iniciativa de concordia, el lingüista y gramático zaragozano Ángel López, explicó que “la elección de Benasque como sede no es casual porque se trata de un enclave especialmente significativo por ser una población bilingüe, en la que se habla español y patués; a escasos kilómetros, en los valles vecinos se habla catalán; e históricamente se hablaba vasco, como demuestra la toponimia. Es difícil -añadió-, encontrar en España una población tan vinculada con el plurilingüismo del país y esto nos ha llevado a los promotores a elegir Benasque como sede“.
El ILPI, inspirado en una iniciativa similar del Instituto Cervantes que no prosperó por los localismos de sus miembros, es “autónomo”, si bien cuenta con el apoyo del Gobierno de Aragón y el Ayuntamiento de Benasque. La junta fundadora, de la que forma parte el propio López, cuenta con una docena de lingüistas, pertenecientes a las Universidades de Alcalá, Barcelona, A Coruña, CSIC, Girona, País Vasco, Santiago, Valencia y Zaragoza.
La intención es sumar otras diez personas más, y no sólo lingüistas sino también escritores como prevén sus estatutos. Todos ellos deberán compartir una trayectoria caracterizada por fomentar la convivencia y el plurilingüismo en España, serán “ajenos a cualquier instancia normativa, para eso están las academias, y tampoco tendrán nada que decir de las políticas lingüísticas, para eso están los técnicos”. Se trata, en esencia de influir más positivamente en la opinión del país y corregir tendencias marcadas por ciertas élites y medios de comunicación.
Un acción ya en marcha será crear en Benasque una Universidad de Verano que imparta cursos de lengua, literatura y cultura de estas cuatro modalidades lingüísticas de España: español, catalán, gallego y vasco, en principio, si bien luego se pretende incorporar el portugués. Ángel López señala que, en esta universidad, “intentaremos inculcar a las élites del país, economistas, periodistas y políticos del futuro estas ideas de convivencia lingüística”.
Nuestra enhorabuena y bienvenida a esta iniciativa. A largo plazo, es posible que algún día ningún ciudadano de España se sienta vejado cuando otro le habla en su lengua, esperando solo que la comprenda, sucediendo lo mismo a la inversa, porque esto era ya una situación normal en la Edad Media cuando cada uno se expresaba en su lengua comprendiendo la de los demás.

21 de mayo: Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo

Mayo 16th, 2009

ceramiques.giflanguesetmultilinguisme.jpg

Como seguimiento a la aprobación de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural en noviembre de 2001, la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su resolución 57/249 recibió con agrado la Declaración y las líneas generales del Plan de Acción para su implementación, y proclamó el 21 de mayo como el Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo.
Como las culturas engloban las artes y las letras, así como los modos de vida, los sistemas de valores, las tradiciones y las creencias, la protección y la promoción de su diversidad nos plantea un gran reto: defender una capacidad creativa a través de la multiplicidad de sus formas materiales e inmateriales, y garantizar una convivencia pacífica. Este Día nos brinda la oportunidad de valorar la diversidad cultural y de aprender a “convivir” de una mejor manera. La UNESCO continúa promoviendo la sensibilización sobre la relación fundamental entre la cultura y el desarrollo, y el papel elemental que desempeñan las tecnologías de la información y de las comunicaciones en esta relación.
El mensaje del Director General de la UNESCO se menciona el Festival Internacional de la Diversidad Cultural, que la UNESCO celebrará en su Sede en París y en muchos países del mundo del 11 al 22 de mayo de 2009. Celebraciones que tienen el propósito de sensibilizar a la opinión pública a estos mensajes de diversidad.
¡Celebrémoslo!

Hoy, Día de Europa 2009

Mayo 9th, 2009

european_elections_2009_es.jpg

Muy pocos ciudadanos europeos saben que el 9 de mayo de 1950 nacía la Europa comunitaria, en un momento -es importante recordarlo- en el que la amenaza de una tercera guerra mundial se cernía sobre Europa. Todo empezó ese día y, por eso, en la Cumbre de Milán de 1985 los Jefes de Estado y de gobierno decidieron celebrar el 9 de mayo como el “Día de Europa”.
Con estas palabras del discurso de Robert Schuman, Ministro francés de Asuntos Exteriores, que dió origen a la creación de la Unión Europea, comienza la Declaración de 9 de mayo de 1950:
«La paz mundial no puede salvaguardarse sin unos esfuerzos creadores equiparables a los peligros que la amenazan.
La contribución que una Europa organizada y viva puede aportar a la civilización es indispensable para el mantenimiento de unas relaciones pacíficas. Francia, defensora desde hace más de veinte años de una Europa unida, ha tenido siempre como objetivo esencial servir a la paz. Europa no se construyó y hubo la guerra.
Europa no se hará de una vez ni en una obra de conjunto: se hará gracias a realizaciones concretas, que creen en primer lugar una solidaridad de hecho. La agrupación de las naciones europeas exige que la oposición secular entre Francia y Alemania quede superada, por lo que la acción emprendida debe afectar en primer lugar a Francia y Alemania. Con este fin, el Gobierno francés propone actuar de inmediato sobre un punto limitado, pero decisivo».

Cada año, como ya sabéis, se escoge un lema del “Día de Europa”. En 2009, el lema es: “Elecciones Europeas-7 junio 2009″. Los actos institucionales con que conmemoramos este día en toda España son de muy diferente naturaleza, incluyendo actividades para los escolares. Puedes verlos en este enlace donde figuran clasificados por Comunidades Autónomas.
Desde el OAL, ¡Feliz Día de Europa 2009!